Translation : “King of Clubs”

History & Background

Our group has been calling this dance the “King’s Cross.” However, if you enjoyed the naming controversy of the Sprötzer Achterrüm – well give this a read :

Courtesy of socialfolkdance.com :

The dance is already know amongst American folk dancers under
the title of “Kreuz-Konig”. This is High-German. The dance, however, originally
and to this day has the Low-German-title “Kruz-Konig” the translation of the title
ordinarily accompanying the description of the dance is given as “King’s Cross”.
THIS IS DEFINITELY WRONG. Kreuz Konig cannot mean anything but “KING OF CLUBS”
The accent is not on “Kreuz” but on the first syllable of “Konig”

This is also supported by folkdance.com :

Kreuz-Koenig (Kroyts KAIR-nig), King of Clubs, was created by Ludwig Burkhardt and the music was composed for the dance by Heinrich Diekelman during the post World War I era… Kreuz Konig has erroneously been translated “King’s Cross.”

Below is an picture from the 1990s or earlier, of our group performing this dance. From left to right in this picture – Marita Deitering, Jim Shea, Dan Deitering, and Carrie Miller.

Music

Videos